红酒,白酒用英语怎么说
)单词:red wine 2)读音: /rd wan/ 3)例句:We served them with beer and wine.我们用啤酒和红酒接待他们。
红酒(Red Wine):英文名字为“Red Wine”,中文译名为“红葡萄酒”或“葡萄酒”。 白葡萄酒(White Wine):英文名字为“White Wine”,中文译名为“白葡萄酒”或“白酒”。
红酒一般用RED WINE,白(葡萄)酒WHITE WINE,鸡尾酒的英文名称是Cocktail,葡萄酒统称wine。
英文中对“酒”的说法有很多种,不是中文的一个字就涵盖的。alcohol原意“酒精”,特指度数很高的烈性酒。spirit也是指高度酒。
酒质无色(或微黄)透明,气味芳香纯正,入口绵甜爽净,酒精含量较高,经贮存老熟后,具有以酯类为主体的复合香味。那么你知道白酒的英文怎么说吗?下面来学习一下吧。
白酒英语怎么说
1、白酒 [词典] spirit (usu. distilled from sorghum or maize); white spirit; distilled spirit;[例句]我国是白酒生产和消费大国。
2、白酒英语:liquor and spirits。英语:liquor and spirits。白酒或烈酒。相似短语:white wine白葡萄酒、red wine红葡萄酒。
3、“白酒”的英语表达方式如下:Chinese spirits或者Liquor and Spirits 中国白酒 例句:Chinese spirits have been distilled mainly from fermented cereals.翻译:中国的白酒主要是从发酵的谷物中蒸馏而来。
白酒翻译
白酒英语:liquor。延伸:Liquor:白酒(名词):酒;液;汁;溶液;溶剂;老汤;酿酒液。Liqueur:专业观众免费品酒,赠送进口高档葡萄酒。Chinese spirits:劲酒是药酒掺和在一起就淡了,没有药酒的性能了。
白酒英文名:(Chinese spirits)标准定义是:以粮谷为主要原料,以大曲、小曲或麸曲及酒母等为糖化发酵剂,经蒸煮、糖化、发酵、蒸馏而制成的蒸馏酒。又称烧酒、老白干、烧刀子等。
首先要讲的是白酒,大家很容易把它翻译成“white wine”,这典型是望文生义。其实英文里“白+酒≠白酒”,这样说会闹笑话的。
中国白酒的英文名改了吗?
中国白酒的英文名字已更改为“Chinese Baijiu”。中国白酒(Chinese Baijiu)是指中国的白酒,香型有米香型、酱香型、浓香型、兼香型等。
Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒)更改为Chinese Bai jiu(中国白酒)。
中国白酒的英文名从Chinese distilled spirits更改成Chinese Baijiu。现如今还有许多的中国传统文化对外输出着。其中就有螺蛳粉,国内网购节日,网络文学和广场舞这四样。
根据相关进出口税则规定,中国白酒的英文名字正式从2021年的1月1日改名成chinese baijiu。通过改名官方公告,我们可以看得出来,目前白酒在国际上面的地位不断的提升,越来越多的外国友人开始接纳白酒。