专业英文文献翻译(英文文献 英语翻译)

如何翻译外文文献

在科研过程中阅读翻译外文文献是一个非常重要的环节,许多领域高水平的文献都是外文文献,借鉴一些外文文献翻译的经验是非常必要的。由于特殊原因我翻译外文文献的机会比较多,慢慢地就发现了外文文献翻译过程中的三大利器:Google“翻译”频道、金山词霸(完整版本)和CNKI“翻译助手\"。

具体操作过程如下:1.先打开金山词霸自动取词功能,然后阅读文献;2.遇到无法理解的长句时,可以交给Google处理,处理后的结果猛一看,不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了;3.如果通过Google仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中某个“常用单词”理解有误,因为某些单词看似很简单,但是在文献中有特殊的意思,这时就可以通过CNKI的“翻译助手”来查询相关单词的意思,由于CNKI的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。另外,在翻译过程中最好以“段落”或者“长句”作为翻译的基本单位,这样才不会造成“只见树木,不见森林”的误导。注:1、Google翻译google,众所周知,谷歌里面的英文文献和资料还算是比较详实的。我利用它是这样的。一方面可以用它查询英文论文,当然这方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不赘述。回到我自己说的翻译上来。下面给大家举个例子来说明如何用吧比如说“电磁感应透明效应”这个词汇你不知道他怎么翻译,首先你可以在CNKI里查中文的,根据它们的关键词中英文对照来做,一般比较准确。在此主要是说在google里怎么知道这个翻译意思。大家应该都有词典吧,按中国人的办法,把一个一个词分着查出来,敲到google里,你的这种翻译一般不太准,当然你需要验证是否准确了,这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在google里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的!我就是这么用的。

2、CNKI翻译CNKI翻译助手,这个网站不需要介绍太多,可能有些人也知道的。主要说说它的有点,你进去看看就能发现:搜索的肯定是专业词汇,而且它翻译结果下面有文章与之对应(因为它是CNKI检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的),很实用的一个网站。估计别的写文章的人不是傻子吧,它们的东西我们可以直接拿来用,当然省事了。网址告诉大家,有兴趣的进去看看,你们就会发现其乐无穷!还是很值得用的。

3、网路版金山词霸(不到1M)翻译时的速度:这里我谈的是电子版和打印版的翻译速度,按个人翻译速度看,打印版的快些,因为看电子版本一是费眼睛,二是如果我们用电脑,可能还经常时不时玩点游戏,或者整点别的,导致最终SPPEED变慢,再之电脑上一些词典(金山词霸等)在专业翻译方面也不是特别好,所以翻译效果不佳。在此本人建议大家购买清华大学编写的好像是国防工业出版社的那本《英汉科学技术词典》,基本上挺好用。再加上网站如:google CNKI翻译助手,这样我们的翻译速度会提高不少。

具体翻译时的一些技巧(主要是写论文和看论文方面)

大家大概都应预先清楚明白自己专业方向的国内牛人,在这里我强烈建议大家仔细看完这些头上长角的人物的中英文文章,这对你在专业方向的英文和中文互译水平提高有很大帮助。我们大家最蹩脚的实质上是写英文论文,而非看英文论文,但话说回来我们最终提高还是要从下大工夫看英文论文开始。提到会看,我想它是有窍门的,个人总结如下:

1、把不同方面的论文分夹存放,在看论文时,对论文必须做到看完后完全明白(你重视的论文);懂得其某部分讲了什么(你需要参考的部分论文),在看明白这些论文的情况下,我们大家还得紧接着做的工作就是把论文中你觉得非常巧妙的表达写下来,或者是你论文或许能用到的表达摘记成本。这个本将是你以后的财富。你写论文时再也不会为了一些表达不符合西方表达模式而烦恼。你的论文也降低了被SCI或大牛刊物退稿的几率。不信,你可以试一试。

2、把摘记的内容自己编写成检索,这个过程是我们对文章再回顾,而且是对你摘抄的经典妙笔进行梳理的重要阶段。你有了这个过程。写英文论文时,将会有一种信手拈来的感觉。许多文笔我们不需要自己再翻译了。当然前提是你梳理的非常细,而且中英文对照写的比较详细。

3、最后一点就是我们往大成修炼的阶段了,万事不是说成的,它是做出来的。写英文论文也就像我们小学时开始学写作文一样,你不练笔是肯定写不出好作品来的。所以在此我鼓励大家有时尝试着把自己的论文强迫自己写成英文的,一遍不行,可以再修改。最起码到最后你会很满意。

英文文献翻译

英文文献翻译推荐的翻译网址如下:

福昕翻译是一个在线的翻译网站,可以一次性翻译整篇文档,还有双语对照和还原排版的译文可以下载,阅读起来比较方便。而且支持的格式也比较多,PDF、Word、PPT、Excel,甚至是扫描件都可以直接翻译,目前网站支持30来种语言翻译,还可以批量翻译。

优点:操作简单,上传文档就能翻译全文;2M内的文件免费翻译,不限次数;支持多格式翻译,支持数十种语言翻译;提供双语对照译文和还原排版的译文。

缺点:文档翻译支持2M内免费;在线查看译文时有水印(下载的没有水印)。

用知云打开一篇英文文献,鼠标划取一段文字,软件右侧展示翻译结果。翻译结果是翻译与原文的对照,知云可以当作PDF阅读器来使用。即便是word文档,知云也能直接打开。

目前知云集合了多种翻译引擎,有百度AI翻译,谷歌智能云翻译,谷歌生物医学专用翻译,有道翻译,搜狗翻译。谷歌生物医学专用翻译,特别的优化了专业术语。

优点:免费,且没有广告;提供多种翻译引擎,更有谷歌生物医学专用翻译引擎支持;提供Mac版本和Windows版本。缺点:不能整篇翻译;对非文本的PDF文档,不能翻译。

CopyTranslator的实现方法是监听剪贴板的变化,翻译结果会将原文本的换行去除。

优点:免费,代码开源;翻译结果会将原文本的换行去除;提供Mac版本、Windows版本和Linux版本。缺点:虽然不需要复制粘贴操作,因为软件没有与PDF阅读器整合,体验还是欠佳。

DeepL,优点是可以免费下载翻译文档。谷歌翻译,优点是目前不限文档字数;可以免费下载翻译文档(docx文档)。缺点:翻译的专业性欠佳。

搜狗翻译,优点是可以免费下载翻译文档,还提供中英对照的,也是docx文档。彩云小译,优点是可以免费下载翻译文档,也提供中英对照的,是docx文档。

如何翻译英文文献?

学专业的时候专门开了课程教翻译,一两句话怎么说的清楚啊。首先就是词汇,文献中专业词汇有固定对应翻译。其次在语法、句子结构上,也要注意分析,因为这是影响句意的。翻译风格上,就是自己慢慢摸索了,直译和意译结合起来。这几点不出错,就差不多了。

专业英文文献翻译.

考虑图1所示的试验装置这个例子。

图中有一条蚂蚁行走的路径(例如从食物源A到巢穴E,反之亦然,见图1(a))。突然出现了一个障碍,于是路径被切断了。所以在B位置,由A到E的蚂蚁(或者在D位置沿着相反方向),不得不决定是向左转还是向右转(见图1(b))。

选择是受到先前走过该路径的蚂蚁所留下的信息素痕迹的浓度的影响。路径右侧高浓度的信息素给蚂蚁更强烈的刺激,因此也更可能向右转。

第一个到达B点(或D点)的蚂蚁,向左或向右转的可能性是一样的(因为在这两条路径上,没有先前留下的信息素)。因为路径BCD比路径BHD要短,第一个走路径BCD的蚂蚁会比第一个走路经BHD的蚂蚁先到达D(如图1(c))。结果就是从E返回到D的蚂蚁会在路径DCB上发现更强烈的信息素,这是由于全部返回的蚂蚁中,有一半会随机的选择路径DCBH来通过障碍,还有就是已经来到的蚂蚁中有些通过了路径BCD:所以它们就更会选择(从概率上讲)路径DCB而不是路径BHD。

结果,单位时间内通过路径BCD的蚂蚁就会比通过路经BHD的蚂蚁数量多。这就导致了在短路径上的信息素浓度增长得要比在长路径上快得多。这样对于单个的蚂蚁来说,它选择路径的可能性就会很快的倾向于短的那条。最终的结果就是,很快的所有的蚂蚁都会选择更短的那条路径。

在余下的章节里我们要详细描述的算法,原型就是从研究真实蚂蚁集群得到的。因此我们把我们的系统称作蚂蚁系统(AS),我们所提出的算法就叫做蚂蚁算法。我们并不是对模拟蚂蚁群体感兴趣,而是对利用人工的蚂蚁群体作为一种最优化工具感兴趣,我们的系统与真正的(自然界的)蚁群有一些主要的不同:

•人工的蚂蚁会有一些记忆,

•它们并不是完全瞎的,

•它们生活在一个时间离散的环境中。

专业英语文献翻译

2D和3D空间

就如同我们看见的,引擎接口是用来控制世界显示在屏幕上的方式.一个使渲染变得困难的因素就是我们正在显示一个3D的世界,而显示屏幕却是2D的.当用户用鼠标单击一个像素,你必须把这个(x,y)值转换为3D坐标.当然,每一个2D坐标 都相当于许多(事实上是无穷的)不同的3D位置.本章节将描述一系列用来从显示器的2D坐标系统转换到世界的3D坐标系统的函数.

未经允许不得转载:便宜VPS网 » 专业英文文献翻译(英文文献 英语翻译)